sneznoe.com

Говори по-англійськи без помилок! 15 виразів, які не можна вживати.



Говори по-англійськи без помилок! 15 виразів, які не можна вживати. /  англійська

Якщо ти вивчаєш англійську мову, тобі дуже стане в нагоді ця стаття. труднощі вивчення іноземної мови полягає в тому, що дуже часто хочеться дослівно перекладати певні мовні звороти, тоді як в чужій мові існують свої правила, які відрізняються від російських досить помітно.

Прочитай про ці частих помилках, Які роблять російськомовні люди в англійській мові. Ця корисна інформація допоможе тобі стати більш грамотним і вдосконалити свою англійську.

15 частих помилок в англійській мові

  1. "How" або "What"?

    неправильно: "How do you call this in English?"

    правильно: "What do you call this in English?"

    фраза "Як це називається?" перекладається саме так, не потрібно вживати дослівний переклад слова "як" ( "how").

  2. Слово "Normal"

    неправильно: "How are you?" - "I'm normal, thanks."

    правильно: "How are you?" - "I'm fine, thanks."

    Не варто піддаватися спокусі і відповідати, що твої справи "нормально", як ми звикли це робити в російській мові. Адже в англійському все інакше - слово "normal" означає "середній" або "не дивний". Тобто, відповідаючи на питання "How are you?" цим словом, ти повідомляєш, що ти нормальний, а не божевільний, наприклад. Краще вживати слова "fine" або "good", навіть якщо це не завжди правда.

  3. "Науковець" ( "scientist", "scholar")

    Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.

    Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.

    "Scientist" - вчений вузькоспеціалізований, який проводить експерименти, експерт в точних науках - фізиці, математиці, хімії. Тоді як "scholar" - більш широке поняття, це може бути людина, що вивчає гуманітарні дисципліни, або ж просто той, хто добре розбирається в певному предметі.

  4. "Місто" ( "city")

    Неправильно: I am from Moscow city.

    Правильно: I am from Moscow або the city of Moscow.

    Більшість міст використовують конструкцію "the city of". Можна сказати назву міста, не використовуючи слово "city".

  5. Як розповісти про погане самопочуття

    Неправильно: I feel myself bad.

    Правильно: I feel bad.

    Використання слова "myself" в цьому контексті має на увазі, що ти сам фізично чіпаєш своє тіло і ти як би себе почуваєш ... Звичайно, іноземці зрозуміють, що ти маєш на увазі, але звучить це трохи дивно і смішно. Тому згадуй англійську граматику і говори про почуття без горезвісного "myself".

  6. "Do" або "Make"?

    Неправильно: I think I did a mistake.

    Правильно: I think I made a mistake.

    Використовуй "do" для повсякденної діяльності або роботи, яка не виробляє фізичний об'єкт. Наприклад, do a job, do the shopping. "Make" висловлює побудова і створення чогось, що можна помацати - make food, make a cup of tea. Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake - виключення, які необхідно запам'ятати.

  7. "Place" або "Room"?

    Два цих слова означають "місце".Але "place" - це місце в сенсі "вільне місце", а "room" - це вільне місце, простір, яке можна зайняти. Чи не плутай їх, будь ласка.

  8. "Decide" або "Solve"

    "Decide" означає приймати рішення, а "solve" - ​​вирішувати завдання або проблеми. Залежно від контексту потрібно вибирати правильне слово.

  9. "I agree" ("Я згоден")

    Неправильно: I am agree.

    Правильно: I agree.

    Не забувай, що слово "agree" - це дієслово. Неправильно вставляти перед ним ту чи іншу форму дієслова "to be".

  10. "Free"

    Неправильно: I want to speak English freely.

    Правильно: I want to speak English fluently.

    Якщо ти хочеш донести думку, що вільно все-таки говориш іноземною мовою, використовуй слово "fluent". "Free" означає щось, що не є цінним у фінансовому сенсі, то, що нічого не варто. Коли "free" ставиться після іменника ( "smoke-free", "car-free", "alcohol-free"), це означає, що ця річ або дія заборонено.

  11. "Last time" або "Recently"

    "Last time" - значить "в минулий раз", а "останнім часом" - "recently". Уникай буквальних, дослівних перекладів.

  12. "If" + "will"

    Ці два слова ніколи не вживаються разом! Запам'ятай це. Та частина пропозиції, яка містить умову, не повинна містити "will" (незважаючи на те, що мається на увазі майбутнє час).
    Наприклад: "If it rains tomorrow (умовна частина), I will stay at home (основна частина)". ( "Якщо завтра буде дощ, я залишуся вдома").

  13. "No problem!"

    Неправильно: No problems!

    Правильно: No problem!

    Цей вислів, як і кілька інших - thank God, no comment - потрібно запам'ятати і використовувати виключно в однині.

  14. "Teach" або "learn"

    "Teach" - віддавати знання, а "learn" - отримувати їх. На жаль, ці два слова досить часто плутають.

  15. "Must" або "have to"

    "Must" означає, скоріше, твою власну впевненість в тому, що щось необхідно, а "have to" - необхідність, викликана зовнішніми обставинами. Формулюй свої думки правильно!

Нехай ця стаття допоможе тобі зробити англійську мову більш грамотної. Не забудь розповісти про ці частих помилках друзям, нехай говорять правильно!